どのように英語で書いて(Googleセンセイ訳バージョン)

Googleセンセイに、自分の書いた英文を日本語訳してもらった。:id:yagian:20110126:1296033242>
最近、私は英語でつぶやいたが、私の雑誌を書いて ウェブログ 日本語と英語。 私は雑誌を投稿私が Lang - 8にする (http://goo.gl/fuyN)、およびネイティブスピーカーが雑誌私の修正には多くのがした。
これらの修正のほとんどは、"a"と""単数形や複数形、前置詞、時制の使用法についてです。 私は私は、少なくとも学校で学んだとき、私は私が実際には""または""適しているかわからない英語で何かを書いて英語の文法を理解しています。 私は不確実性は、""を記述することを決定した場合は、常に""に修正する必要が起こった。
しかし、私は真剣に間違いなどについてはしないように注意してください。 と英語で記述ミス私の番号を、削減詳細をされて修正されました。 私は、文書の公式ではない書き込みを行う、ただ雑誌の ウェブログ 。 確認ミスを私でさえ、私はスピーカー、ネイティブにはまだ意味私が表すもの、私は推測する。 私は、スピーカー、ネイティブではないがあるので完璧なのでされない期待して自分自身を。
私は言葉のニュアンスと英語の表現の詳細については気に。 単語や表現が私の言いたいことが正確にということを意味するなら私はわからない。
私は次のように意味の文を書いていました。

私の好きな ナスを ため、彼と私が思うに、ピーナッツの漫画""感じるように、同じ事をで、私はよく、非常に彼をすることができます理解しています。

では、恋する日本私たちが使用する単語の"共感するが(kyokan -意味を表現している。 私は英語の辞書を見て"共感する(kyokan -恋するまで)で"日本の、そして、私は""共感が見つかりました言葉を。 (http://goo.gl/BlwmT
私は、草案は次のようにした。

私の好きな ナスを 彼のため、私は同情すると"ピーナッツの"漫画。

しかし、私は"共感する単語"ニュアンスの世話について、私は英語の辞書に単語を、この見て、私は次の発見の意味になる。(http://goo.gl/qf9FZ

あなたはそれらの問題を理解するために誰かに同情する:

単語の"共感するには(kyokan〜する)"気の毒のニュアンスを持っていません。 単語"同情する(道場〜する)"ほとんどの単語のしている"共感"似ているかもの意味。
私が考え はLinus と私は似ていますが、私がいない彼に同情する。 言葉は"共感"の気持ちを私の表現するためには適切である リーナス。
私はシソーラス共感"の"見て、私は言葉を見つけた次の。 (http://goo.gl/bSYpc

痛みは、同意、感謝、、、と一緒に行くに行くの心を感じる、快適さ、同情、思いやり、読解、哀れむ、共感の出血、理解すること、種類が、そこにすることが、同情する、一致する、残念なのピックアップ、愛を提供慰めと識別するには、思いやりを持っていると私服を共有するには、別の悲しみを、ショーの温情、情けをかけるには、show圧痛、側に、調整では、理解に関連

私は完全にそれらの単語のいずれかを受け入れることができないが、私は"理解"最も適切だと思います。 だから、私は下書きを書き換え、次のよう。

私の好きな ナスを の彼が何を感じていると考えて理解することができますのがあるので"漫画ピーナッツ"。