英語の時制の表現が好きだ

最近、ウェブログツイッターで英語を書くことを楽しんでいる。以前にも書いたことがあるが、自分の書きたい内容を英語で表現することは、パズルをするようなおもしろさがある。
どんな単語が自分の表現したいことにいちばんぴったりくるのか、どんな構文を使えばわかりやすく表現できるのか、辞書やシソーラスで調べながらいろいろ考えるのが楽しい。
特に、英語の時制の表現が好きだ。日本語と比べると英語の時制はバリエーションが多く厳密なので、うまく使うとシンプルに必要なことが表現できる。もちろん、日本語でも同じことを表現することはできるけれど、冗長になってしまう。
例えば、こんなことをツィートしてみた。

I felt that spring was coming, but I now realize that spring has already come.

日本語では、こんな感じになると思う。

春が近づいていると思っていたら、もう春になっていたと気がついた。

日本語でもだいたい意味は通じるけれど、英語の方が厳密かつ正確に表現できていると思う。そういうことがあるとちょっとうれしい。