中国語の先生に手紙を書いた(我给汉语老师写了一份信)

前のエントリーでGABAに通い始めたという話を書いた。しかし、新型コロナウイルスのために休校になり、また、さすがに近距離で話をするというスタイルのレッスンを受けるのも気が進まず、お休み状態になっている。

もともとGABAに通う前、3か月ほど「ハオ中国語アカデミー」という中国語の語学学校のレッスンに通っていた。英語のレッスンを始めるため、中国語のレッスンは一時お休みにしたのだが、完全にお休みにするのももったいない気がして、月一回レッスンを受けるコースを申し込んでいた。

この学校はSkypeのレッスンもできる。明日、月一回のレッスンの日だったので、Skypeレッスンを受講する予定である。別に宿題というわけではないのだが、レッスンのときにはなるべく手紙を書くようにしている。今回はSkypeなので、事前に送っておいた。

以下がその手紙の内容。下に日本語訳もつけた。

W老师:
  真好久不见。您身体好吗?您父母,老师,朋友们,同事们身体好吗?
  我和妻子身体很好,但是新冠肺炎病毒流行以后,我觉得世界完全变化了。东日本大地震时,我也觉得一样。
  我现在在我们的公司调查新冠病毒流行的状况是为了研究我们公司的对策。真担心在东东的新冠病毒流行。
  最近我们公司大概三分之二的职员在家里工作。我一个星期在家里工作一天。每天参加几次网络会议,所以我很习惯用网络谈话。
  虽然世界变化了,但是我还坚持学习汉语。做地铁上下班时,我一边听古诗一边念古诗,当然声音小。我背下了李自《静夜思》和杜甫《春望》。
  这个周末我要一直在家里不能出去看樱花,就从阳台上看隔壁院子里的樱花盛开,我感到过去知现在一样。《国破山河在,城春草木深》
  我不知道理由,在日本唐诗很受欢迎。在高中时,我学的古诗主要是唐诗。我也想看别的时代的诗。
 我真期待上您的汉语课。

W先生

ほんとうにお久しぶりです。お元気ですか。ご両親、先生、お友達、同僚の皆さんはお元気ですか。

私と妻はとても元気です。しかし、新型コロナウイルスの流行以来、世界がすっかり変わってしまったように感じています。東日本大震災のときにも同じように感じました。

今、会社で対策を検討するために、新型コロナウイルスの流行状況について調べています。東京での新型コロナウイルスの流行は本当に心配です。

最近、会社では2/3の社員が在宅勤務をしています。私は、週に一回在宅勤務をします。毎日いくつもネット上の会議に参加しているので、ネットで話をするのに慣れました。

世界は変わっても、相変わらず中国語の勉強は続けています。通勤で乗った地下鉄で、漢詩を聞きながら、それにあわせて朗唱しています。もちろん小さな声で。李白『静夜思』と杜甫『春望』を覚えました。

この週末はずっと家にいなければならないので、桜を見に家をでることができません。そこで、ベランダから隣の家の庭の満開の桜を見ました。過去と現在は変わらないと感じました。「国破れて山河在り、城春にして草木深し」

理由はわからないのですが、日本では唐詩の人気があります。中高生の頃ならった漢詩は主に唐詩でした。別の時代の漢詩も読んでみたいと思います。

先生の中国語のレッスンほんとうに楽しみにしています。

追記

W老師は、日本の大学院の学生だったのですが、3月で修了とのことで、今回のレッスンが最終回になりました。この後は中国に帰るとのこと。

これまで老師と学生だったけれども、これからは朋友ですねという話をした。今の状況が解消して、北京に旅行に行けるといいな。